Marco Trombetti

Einführung

In seinem Werk „Der Fürst” aus dem Jahr 1513 beschreibt Machiavelli die ideale Führungspersönlichkeit seiner Zeit. Die Rolle des Fürsten lag irgendwo zwischen Geschäftsmann und Politiker. Er musste sowohl rechtschaffen und mit Glück gesegnet als auch zynisch und manchmal sogar ein wenig irreführend sein. Auch musste er rücksichtslos sein, um neue Fürstentümer zu erobern und diese sein Eigen zu nennen. Die Zeiten ändern sich und verlangen nach neuen Prinzipien. Talent, eine glückliche Hand und ein großes Herz scheinen sich als die Eigenschaften einer neuen Generation von Führungskräften herauszuschälen.

Jungunternehmern und Jungunternehmerinnen wird es obliegen, eine bessere Zukunft zu schaffen. Unterstützt von talentierten Mitarbeitern und kühnen Investoren haben sie dazu die Möglichkeit und die Verpflichtung. Ich hoffe, dass sie uns in eine bessere Zukunft führen werden und sich ihnen die Chance bieten wird, es besser zu machen, als Politik und Religion es zu tun vermögen.

Ich möchte diese kleine Essaysammlung den vielen Jungunternehmern und Jungunternehmerinnen widmen – besonders jenen, die sich fernab der großen Innovationszentren befinden. Jenen, die scheinbar von den besten Möglichkeiten abgeschnitten sind. Ich tue das in der Hoffnung, dass ich sie dadurch ermutigen kann, große Dinge in Angriff zu nehmen, die ihre Lebenswelten und unseren kleinen Planeten zu einem besseren Ort machen.

Einige dieser Essays drehen sich um die Frage, warum man die Unternehmen der Zukunft in die Welt setzen soll, während die praktischer orientierten Texte Ratschläge zum Wie geben. Es sind kurze Essays, teilweise mit einer persönlichen Note und allesamt dazu gedacht, nützliche Erfahrungen weiterzugeben. Sie sind so geschrieben, wie ich sie mir als Jungunternehmer gewünscht hätte: auf den Punkt und ohne die Absicht, den Leser mit Halbwahrheiten abzuspeisen.

Diese Sammlung enthält Übersetzungen der zwölf Essays in die zwölf gängigsten Sprachen. Obwohl Englisch die universelle Sprache der Innovation ist, kann uns nur unsere Muttersprache wirklich im Herzen berühren – der Grund, warum ich sie vorziehe. Die übersetzten Versionen erscheinen nicht separat, sondern zusammengefasst in einem Band, um uns daran zu erinnern, dass wir allein zu klein sind, um etwas zu bewirken. Ich hoffe, dass auch deine Sprache dabei ist.

Daneben lade ich dich ein, diese Sammlung nicht für dich zu behalten, sondern einen anderen Jungunternehmer oder eine Jungunternehmerin aus einem anderen Land darauf aufmerksam zu machen – in der Hoffnung, dass er oder sie es mit einem weiteren Jungunternehmer oder einer Jungunternehmerin aus vielleicht noch einem anderen Land genauso macht.

Ad Maiora